おすすめ
- 英語業界は教えてくれない!本当は誰でも出来る最速英語マスター法! レビュー
- 【留学成功マニュアルを含む12個の特典付】英語ビギナーが英会話スクールに行かないでも3ヶ月後に英語上達を実感する勉強法 レビュー
E-book厳選評価(大人気!)
英語学習のちょっとしたコツ
オススメメルマガ
オススメ教材
人気通信講座体験談
知ってるとお得なこと
- 英語豆知識
- 英語ではどう言うの?
- スラングあれこれ
- 偉人たちの言葉
英語学習に役立つサイト
そろそろ英会話学校へ・・
このサイトについて
現役英語指導員で英検面接員が贈る「英語感覚」を身に付けるための教習所みたいなメルマガです。僕のメルマガは読者の方が本当に素敵な人ばかりというのが一番の自慢!書きたい時に書くのでホントに不定期の配信ですが、是非一緒に勉強しましょう。
英語学習マルチ情報館 > スラングあれこれ > No.15 rat race
スラングあれこれNo.15 rat race
rat raceは「金持ち父さん、貧乏父さん」のロバート・キヨサキの著書の中でもよく見かける表現なので知っている人も多いかもしれません。文脈によって多少代わってきますが、次のように使われることが結構多いように思います。
He gets so tired of this rat race sometimes.
さて、どんな意味でしょう?
【 解説 】
ratは通常はドブネズミを示す単語で、猫がmouseを追いか
けるのに対し、ratは犬が追うイメージがあるそうです。
日本でもドブネズミというとあまり良い印象はないのですが、
やはり英語のratも「卑劣・不潔」といったものをイメージ
させるようです。
rat raceは、
the unpleasant situation experienced by people working
in big cities, when they continuously compete
for success and have a lot of stress in their lives
(大都市で働く人が経験する好ましくない状態で、絶えず
成功を求めて競争し、生活面でも多大なストレスを受ける)
という状況を示します。
英和辞典では「出世争い」という訳がつくことが多く、それ
自体は誤りではないのですが、ratから連想されるマイナス
イメージを覚えておくと良いですね。
例文の意味は
「彼はこの出世争いにうんざりすることがある。」
です。
この情報があなたのお役に立ったなら下をポチッとしてください。
よろしくお願いします。
