おすすめ

無料相談とレビュー

人気通信講座体験談

オススメ教材

英語学習のちょっとしたコツ

オススメメルマガ

知ってるとお得なこと

英語学習に役立つサイト

そろそろ英会話学校へ・・

このサイトについて


現役英語指導員で英検面接員が贈る「英語感覚」を身に付けるための教習所みたいなメルマガです。僕のメルマガは読者の方が本当に素敵な人ばかりというのが一番の自慢!書きたい時に書くのでホントに不定期の配信ですが、是非一緒に勉強しましょう。

バックナンバー

powered by まぐまぐトップページへ

英語教材情報&無料相談所


英会話教材 英語 発音 評価 | 英語学習マルチ情報館 > 英語ではどう言うの? > 幅を利かせる

英語ではどう言うの?

幅を利かせる

自分の地位や勢力を利用して威勢を振るうような行為を「幅を利かせる」と言いますね。


文字通りの翻訳は不可能ですが、似たような表現をいくつか挙げてみましょう。


まずは throw one's weight around
何となく雰囲気が伝わってきますよね。


Mr Smith gets his way by throwing his weight around.
「スミス氏は幅を利かせて自分の思うようにさせる。」


つづいて  make one's influence [authority] felt


influenceは影響、authorityは権威を示す単語ですが、こうしたものを感じさせるということですね。しかもmakeと結びつくことによって相手の意思に関係の無い「無理やり感」がありますね。


同じくinfluenceを用いた表現で have influece や形容詞のinfluentialもそういうニュアンスで使うことができるように思います。

He is quite influencial in this village.
He has influence among the people in this village.

みたいに使えます。