おすすめ

E-book厳選評価(大人気!)

英語学習のちょっとしたコツ

オススメメルマガ

オススメ教材

人気通信講座体験談

知ってるとお得なこと

英語学習に役立つサイト

そろそろ英会話学校へ・・

このサイトについて


現役英語指導員で英検面接員が贈る「英語感覚」を身に付けるための教習所みたいなメルマガです。僕のメルマガは読者の方が本当に素敵な人ばかりというのが一番の自慢!書きたい時に書くのでホントに不定期の配信ですが、是非一緒に勉強しましょう。

バックナンバー

powered by まぐまぐトップページへ

英語学習マルチ情報館


英語学習マルチ情報館 > 英語ではどう言うの? > 恥の上塗り

英語ではどう言うの?

恥の上塗り

プレゼン資料のページを間違えたと思ったら、そこに漢字の間違いもあったとか、
新しい部署に異動して、男性だと思って声を掛けたら女性で、しかも部下だと思って横柄にしてたら上司だったとか、

人生恥が付き物なら恥の上塗りもまたよくあること。(僕だけ?)


恥の上塗りに近い表現としてこんな表現をみつけました。

That is even more shameful.
That is piling shame on (top of) shame.
「それこそ恥の上塗りだ.」

に近いですね。

Don't bring on any more shame. なんて言うと
「恥の上塗りはよせ」
といったところ。


ただ、注意しなければいけないのが、日本語でいう「恥」というのは集団と結びつくことが多い。つまり


所属集団に迷惑をかけた→恥


となることが多々あるが、恥の訳語として使われる各種単語( shame, humilation, disgrace など)はそれぞれが微妙なニュアンスを持つので英英辞典などを参考にして認識しておくことをお勧めします。