英語教材情報&無料相談所


英会話教材サイト : 英語学習マルチ情報館 > 管理人のコラム > 詩 Youth と故相川レイ子氏の言葉

管理人のコラム

詩 Youth と故相川レイ子氏の言葉

【 詩 Youth と故相川レイ子氏の言葉  】

僕は舞台やミュージカルが好きで、年間40〜50作品を見ております。その中でも演劇集団キャラメルボックスと音楽座ミュージカルはとびっきりのお気に入り。

さて、日本では「青春」というタイトルで有名なサミュエル・ウルマンの詩があります。

昨日音楽座ミュージカルのイベントに参加させていただき、夜に過去の公演パンフレットに目を通しました。主に故相川レイ子前代表の言葉を読み返そうと思ってのことです。

その中で、アメリカの詩人サミュエル・ウルマンの「青春」という詩の引用が目に止まりました。

気になって原詩を読むと元の英語と和訳がかなり違うので????

どうやら引用されたものは岡田訳と呼ばれるもので、ウルマン没後20年以上経ってからある雑誌に紹介されたリライト版が広まり、それをもとに岡田義夫氏が翻訳したものが有名になって今に至るのですね〜。

関連書籍もたくさんあることを改めて知りました。前代表が引用された岡田訳も名訳と評されるものなのだそうです。

いろんな意味で勉強になりましたが、それ以上にこんな詩を引用されるなんて、それを演目と結びつけて、ご自身の言葉で送り出す。

ここから見える人と人との尊い絆を感じ、なんてステキな方だったのだろうかと・・・その後のお言葉もじんわりと心に響きました。

以下に、ウルマンが70代で書いたとされる、Youth(原詩の方)の抜粋を示します。心地よいリズムで音読できます(^^)

Youth;

Youth is not a time of life
it is a state of mind;
it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;
it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;
it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage
over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.

青春とは人生のある期間ではなく
心の持ち方をいう。
バラの面差し、くれないの唇、しなやかな手足ではなく
たくましい意志、ゆたかな想像力、もえる情熱をさす。
青春とは人生の深い泉の清新さをいう。

青春とは臆病さを退ける勇気
やすきにつく気持ちを振り捨てる冒険心を意味する。
ときには、20歳の青年よりも60歳の人に青春がある。
年を重ねただけで人は老いない。
理想を失うときはじめて老いる。